I created the graphs and the world map. Because I do not know how to attach them to this mailing list, I will send them to your mail separately.
- The pictures are big enough to keep the overview clear. Well if possible, please add small pictures to the blog and make them clickable to allow people to see them in full detail.
- I used graphs created by Jean-Baptiste, just modified them a bit. I wanted to use some fancy look but I do not know how it will look at the blog post. Maybe I will have to change colors because it will be badly visible. (just let me know and I will change it)
Next, I would propose to add following information to your blog (inspired with blog from F24 sprint and stats provided by Jean-Baptiste). If accepted, please review the text from English grammar point of view. Here is the text:
==============
The Translation Sprint took one week, from Sep 3 till Sep 9, and was focused on the translation of important GUI packages. During these 7 days, 53 contributors translated 112 366 words in 20 different languages.
--> insert World.png <--
"Countries participated in Sprint"
**Translated packages**
The figures below show all important projects included in the Sprint event and their translation progress (delta between start and end of the translation sprint). While some packages didn't change much or at all, some other have got lots of attention like authconfig, cracklib or blivet.
--> insert Graph.01.png <--
"Number (%) of completed translations before and after (language status must be 100%)"
--> insert Graph.02.png <--
"Total number of completed translations before and after (language status must be 100%)"
**Translated languages**
During the Sprint, 53 contributors translated 112 366 words in 20 different languages. Twelve languages submitted more then one thousand of translated words.
Figure #3 shows translation status per language before and after the Sprint event. The biggest progress was done for Slowak, Portugal and Albanian languages.
--> insert Graph.03.png <--
"Fedora translation status per language before and after"
Looking at the the translation statistics per language, we get results presented on next Figure. The most active team was Brazilian group of translators (over 60 thousand of processed words!!!), followed with Czech, French, Hungarian and the other teams.
--> insert Graph.05.png <--
"Translation activity per language"
**Contributors**
Let's make the summary of the top contributors. 15 translators submitted more then 1000 words and 33 translators managed over 100 words.
Incredible work was done by user Danniel who reviewed and approved over 40 thousand of words! The second top approver was user Fredlima who managed over 10k words and the third top approver was user Adallape having more then 5k approved words.
User Zdenek translated the most words - above 15 thousand. Next top translator was user Meskobalazs (over 6k words) followed by user Jibecfed who translated more then 5k words.
Following figure shows translation activity per user participating in the sprint (top 21).
--> insert Graph.04.png <--
"Translation activity per user (first 21 users)"
Last figure shows number of translators per language who participated in the Sprint. Brazilian team had highest community support (13 people), next was French team (5 people) followed by Spain and Chinese teams (both 4 translators).
--> insert Graph.06.png <--
"Number of translators per language"
Last but not least, please read below feedback from the translators themselves.
---> Follows interview section
=====================
Thank you
Zdenek
_______________________________________________
trans mailing list -- trans@lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-leave@lists.fedoraproject.org
No comments:
Post a Comment