Monday, June 27, 2016

Re: Projet de traduction des descriptions des logiciels dans la logithèque

Bonjour,

Je pense que c'est une très bonne initiative. Tu peux compter sur moi
pour aider aux traductions. Pour le reste j'espère que tu vas trouver la
compétence qu'il te faut.

Le 27/06/2016 à 19:05, Jean-Baptiste a écrit :
> Bonjour,
>
> j'aimerais vous proposer un projet, à minima francophone, idéalement
> multilingue : traduire titre et description des logiciels dans le
> magasin d'applications GNOME-Logiciels.
>
> L'idée est de rendre plus accessible l'ensemble de la logithèque mise
> à disposition par la communauté Fedora.
>
> Pour se faire : chaque projet doit posséder un fichier [appdata] (le
> nom de la norme freedesktop est appstream), et celui ci doit être
> inclus dans l'empaquetage rpm de celui-ci.
> D'ailleurs, la [traduction de ces fichiers] est prévue dans cette
> spécification.
>
> Comme il y a des milliers de logiciels, cette tâche simple devient
> tout de suite plus compliquée en termes de coordination et de suivi.
>
> En termes de processus :
> * il faut remonter jusqu'au projet source
> * trouver son lieu de traduction (peut être une plateforme de
> traduction, un logiciel dédié ou même simplement par fichier)
> * demander d'inclure cette traduction dans les nouvelles versions du
> logiciel (voire demander d'en publier une)
> * demander aux mainteneurs du rpm d'inclure le fichier appdata dans
> leur [empaquetage]
>
> Quelle source de données ?
> Richard Hughes, un des développeurs de GNOME-Softwares produit avec
> son outil [appstream-glib], une série d'[extractions xml] sur
> lesquelles nous pouvons mesurer notre avancement.
>
> Pour information, il y a quelques mois j'avais produit quelques
> [statistiques] (à l'époque sur 613 paquets F23, nous avions 28% des
> logiciels de la catégorie "desktop" dont les descriptions étaient
> traduites et 18% si on prend toutes les catégories de logiciels (il y
> a aussi des extensions, des polices de caractère, des pilotes, etc.).
>
> Je recherche actuellement une solution logicielle permettant de
> générer facilement un tableau de bord montrant l'avancement, et
> permettant de saisir des liens vers les tickets de suivi.
> Si quelqu'un sait faire quelque chose de simple et d'automatique cela
> serait génial.
>
> L'objet de ce projet n'est pas d'augmenter la quantité de projets dans
> la logithèque (ajout des appdata), mais de traduire ceux ayant déjà
> présents.
> Il ne s'agit pas non plus de traduire tous les logiciels disponibles,
> mais de faciliter leur accessibilité en rendant compréhensible /
> recherchable leurs descriptions.
> Si l'un amène l'autre, c'est très bien, mais ce n'est pas l'objectif
> principal (je pense cependant que cela permettra d'augmenter le besoin
> de traduction de certains).
>
> Voilà pour la présentation, maintenant il faut en discuter et itérer
> collectivement :
> * le projet et son approche vous semblent-t-ils bien pertinents ?
> * avez-vous envie de voir ce projet réussir en donnant un coup de main ?
>
> [appdata]
> https://www.freedesktop.org/software/appstream/docs/chap-Quickstart.html
> [traduction des fichiers]
> https://www.freedesktop.org/software/appstream/docs/sect-Quickstart-Translation.html
> [empaquetage] https://fedoraproject.org/wiki/Packaging:AppData
> [appstream-glib] https://github.com/hughsie/appstream-glib
> [extractions xml] https://alt.fedoraproject.org/pub/alt/screenshots/f24/
> [statistiques]
> https://fedoraproject.org/wiki/User:Jibecfed#AppData_.2F_AppStream_Statistics
--
trans mailing list
trans@lists.fedoraproject.org
https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans@lists.fedoraproject.org

No comments:

Post a Comment