> I know certain language team aim high, and I think everyone in l10n
> team appreciate the contribution.
> But every team has different workflow and different schedule to works
> best for them and we totally understand it.
I agree, everyone here like to see it works well for translations!
When we show a graph with such outstanding results, we have to :
* answer in the blog post the 1st question that is going to be asked
by the reader : "wow, what's the story of this outstanding results?".
Here the answer sound like outstanding contributors/teams, congratulation!
* learn together from good practices of other teams, how to organize
reviewing and multiple contributor work with 13 people?
I think it is interesting to share good practices with Zanata to make
the best of it (I find it many flaws in change tracking/review
process/monitoring, but many quality in edition/translation memory).
that was the meaning of my question, nothing else :)
--
Jean-Baptiste Holcroft
--
trans mailing list
trans@lists.fedoraproject.org
https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans@lists.fedoraproject.org
No comments:
Post a Comment